NÉ VÉNT NÉ ACQUA (Nalli - S. Negroni) | NÉ VENTO NÉ ACQUA |
Vöri sétàm alombra | Voglio sedermi allombra |
chät fè äl su | che tu fai al sole |
tèm una piäntä äd pum | come una pianta di melo |
in més a un prà | in mezzo ad un prato |
e in gir di pégur biänch | ed in giro delle pecore bianche |
péna tusà. | appena tosate. |
Biänch mé i tò dént | Bianche come i tuoi denti |
chjèn fiur duna sirésa | che sono il fiore di una ciliegia |
profüman mé un limón | profumano come un limone |
péna catà | appena raccolto |
o i erbètt di maruchin | o le erbette dei marocchini |
intun marcà. | in un mercato. |
Vöri basàt la buca | Voglio baciarti la bocca |
äd pumgranéji | di melograno |
dulsa me lüga | dolce come luva |
làt, mugnàga o l mé | il latte, lalbicocca o il miele |
nasàt la pèl | annusarti la pelle |
tucàla mé la séda. | toccarla come la seta. |
Sum tämme un ciùch | Sono come un ubriaco |
chäl fögh chà mè s-ciupà | che il fuoco che mi è scoppiato |
né vént né acqua | né vento né acqua |
mai la smursarà. | mai lo spegneranno. |
T sè püra tämme lacqua | Sei pura come lacqua |
dla funtàna | della fontana |
clà végna giù däl mónt | che viene giù dal monte |
mé una surgént | come una sorgente |
profüm äd rübin | profumo di robinie |
pasà däl vént. | "passate" (attraversate) dal vento. |
Profüm destàd | Profumo destate |
profüm derba tajià | profumo derba tagliata |
buca mé un nàstar russ | bocca come un nastro rosso |
dun dì dla fèsta | di un giorno di festa |
frèsca mé una stänsa | fresca come una stanza |
cui scür ala finèstra. | con gli scuri alla finestra. |
I tò gämb jèn drìt | Le tue gambe sono dritte |
mé tur in riva äl mar | come torri in riva al mare |
tèt mé gràp düga dulsa | seni come grappoli di uva dolce |
biänc e tónd | bianchi e tondi |
fiänch äd viulin | fianchi di violino |
e tüti belès däl mónd. | e tutte le bellezze del mondo. |
Sum tämme un ciùch | Sono come un ubriaco |
chäl fögh chà mè s-ciupà | che il fuoco che mi è scoppiato |
né vént né acqua | né vento né acqua |
mai la smursarà. | mai lo spegneranno. |
Sum tämme un ciùch | Sono come un ubriaco |
chäl fögh chà mè s-ciupà | che il fuoco che mi è scoppiato |
né vént né acqua | né vento né acqua |
mai la smursarà. | mai lo spegneranno. |