IL MIO NOME È ANGELO (ANGIÒLA) | IL MIO NOME È ANGELO (ANGIÒLA) |
(S. Negroni) | |
Il mio nome è Angelo, Angiòla il soprannome | Il mio nome è Angelo, Angiòla il soprannome |
e fo äl lüstrascarp di brümista alla stazione | e faccio il lucida-scarpe di brümista alla stazione |
grasie ala mè altèsa fo no una gran fadiga | grazie alla mia altezza non faccio una gran fatica |
g ho no da inginuciam, sbasi dumà la vita. | non devo inginocchiarmi, abbasso solo la schiena. |
Lè no da dì cun quest äggho da vés cuntent | Non è da dire che con questo ho (di che) essere contento |
a chi lè ägh pia no vés bel alt e tirent | a chi non piace essere bello alto e vestito bene |
ma al Signur di volt äl sa divèrta un po | ma il Signore delle volte si diverte un po |
e sum sicür par mi, lè dré rid ummò. | e sono sicuro (che) per me, sta ancora ridendo. |
Là so ghè in gir di vu insla mè conformazione | Lo so ci sono in giro delle voci sulla mia conformazione |
e di stüdent han scritto perfino una canzone | e degli studenti hanno scritto perfino una canzone |
lè no pär vés catìv ma jèn di gränd sfacià | non è per essere cattivi ma sono dei grandi sfacciati |
bèi ròb g hän insegnà alÜniversità. | belle cose gli hanno insegnato allUniversità. |
La gent tla sèt la gent, la gent la fa me clè | La gente lo sai la gente, la gente fa comè |
lhäm guarda in mé i gämb, insì ena vurè | mi guarda in mezzo alle gambe, così senza volere |
da quänd mì seri un fiö sum bitüà a sübì | da quando io ero un bambino sono abituato a subire |
äm la ciapavi no, no ma fina laltar dì. | non me la prendevo, no ma fino allaltro giorno. |
Sa ghò da dì cui don, sum sempar stàt dificil | Cosa devo dire con le donne, sono sempre stato difficile |
äncä se a suldà, m hän fàt dal tüt inabil | anche se a militare mi hanno fatto del tutto inabile |
lè no cha suma smorbi, lè propi vera no | non è che sono viziato, non è proprio vero |
sà g hò da dì i don picul, äm piasan propi no. | cosa ho da dire le donne piccole, proprio non mi piacciono. |
Lè rivà laltrer cun la litorina | È arrivata laltro ieri con la littorina |
alta, magra, bionda bèla una Regina | alta, magra, bionda bella una Regina |
figürat mì lla fò äncä dumà pri ami | figurati io lo faccio anche solo per gli amici |
ägh suma curs incontra e g hò tirà giù i vali. | le sono corso incontro e le ho tirato giù le valige. |
La mhà ringrasià, sèt, con un "bèl fare" | Mi ha ringraziato, sai, con un "bel fare" |
guardändäm inti occ, lé lè no volgare | guardandomi negli occhi, lei non è volgare |
in pónta äd pé ägh rièsi a fàgh il baciamani | in punta di piedi riesco a farle il baciamani |
läm guarda suridénda :"la rivedrò domani ?" | mi guarda sorridendo :"la rivedrò domani ?" |
E vöri no savè né il pärchè o il pärcome | E non voglio sapere ne il perché o il "percome" |
pö la fèrma la caròsa, lä vòlta "scusi il nome ?" | poi ferma la carrozza, si volta "scusi il nome ?" |
"Angelo äm ciami, Angiòla dla Stasión | Angelo mi chiamo, Angiola della Stazione |
e guai a chilè ummò äl fa dinsinuasión !!" | e guai a chi ancora fa delle insinuazioni !!" |
E dopu clà dìt quest äl sè vudà d me litar | E dopo avere detto questo si è vuotato di mezzo litro |
pö äl sè guardà inta spég | poi si è guardato nello specchio |
lera cresù äd mé métar !!!!! | era cresciuto di mezzo metro !!!!! |